За последние 10-15 лет специалистами по ТРИЗ (Теория Решения Изобретательских Задач) неоднократно предпринимались попытки связать 36 стратагем китайского военного искусства и 40 принципов разрешения противоречивых требований ТРИЗ. Привлекательно выглядит, конечно, сама близость чисел 36 и 40 – так и кажется, что можно вычеркнуть 4 "лишних" принципа из ТРИЗ или обогатить китайское военное искусство "недостающими" 4 принципами – и этим свести воедино две технологии поиска креативных решений, одна из которых уходит корнями в военное искусство, а вторая – в развитие техники. Попутно, конечно, повысилась бы и универсальность такого союза, давая возможность разработчику пожинать плоды не только в технических и военных задачах, но и, в частности, на ниве бизнес-задач.
Однако, даже поверхностное знакомство с китайскими стратагемами показывает, что они представляют собой не перечень 36 принципов, а варианты применения более ограниченного числа принципов в различных условиях (поделенный рынок или нет, сравнительные размеры конкурентов, оборонительная или наступательная позиция) и для различных целей ("скрыть истинное намерение", "ослабить соперника", "предотвратить собственное ослабление" – см. таблицу ниже). Причем сами принципы, лежащие в основе стратагем, нельзя назвать изощренными – стратагемы интересны не базовым принципом, а его многосторонним и комплексным воплощением, учетом сложности изначальной картины, в которой сплетаются стереотипы, амбиции, страхи и ожидания многих людей.
Приемы разрешения противоречивых требований ТРИЗ, напротив, достаточно разнообразные, но при этом они несут на себе последствия максимальной очистки от исходной картины – от ее "комплексности", многослойности и сложности, тем более, что получены они были на анализе патентного фонда технических изобретений, что изначально освобождало "объекты исследований и обобщений" от страхов, амбиций, ожиданий и прочих человеческих проявлений – в этом их сила, и в этом их слабость.
При всех различиях китайских стратагем и тризовских приемов, мы можем выделить и ряд общих особенностей. И стратагемы, и приемы в последнее время стали "модными" – о них говорят, их пытаются применять, по ним судят об эффективности систем мышления, стоящих за ними. Последнее особенно любопытно… И китайские стратагемы, и 40 приемов ТРИЗ можно применять практически "сходу" – они не требуют времени на освоение систем ценностей и систем мышления, которые их породили. Такое применение накладывает большие ограничения (в поисках решения человек не покидает исходную систему ценностей и верований, используя предлагаемые приемы лишь как ассоциативные подсказки). С точки зрения исходных систем это совершенно бесполезное занятие (приемы ТРИЗ для тризовца – это концентрированный опыт, а не подсказки-ассоциации), но "посторонний" человек, ищущий технологию для решения своих задач, так не считает.
Для человека, ищущего прикладные технологии, данное сравнение будет интересно, как пример и технология решения задач стратегического маркетинга (см. подробнее здесь). Знакомство со сравнительной таблицей предполагает, хотя бы поверхностное, знание приемов разрешения противоречий ТРИЗ и стратагем китайского военного искусства. Изложение и комментарии самих приемов и стратагем выходит за рамки статьи:
| Скрыть истинное намерение | Ослабить соперника | Предотвратить собственное ослабление | Примечание: | |
| СТРАТАГЕМЫ ПОБЕДОНОСНЫХ СРАЖЕНИЙ | поведение лидера рынка | |||
| 1. Обманув государя, переправиться через море | +анти-свойство | обыденные действия скрывают замыслы лучше, чем скрытность | ||
| 2. Осадить Вэй, чтобы спасти Чжао | наоборот | столкновение лучше перенести в то место, где противник наиболее уязвим – например, использовать атаку вместо защиты | ||
| 3. Убить чужим ножом | добавка/ посредник |
намерения врага уже очевидны, но можно воспользоваться помощью третьей силы, обезопасив себя | ||
| 4. Спокойно ждать, когда враг утомится | пауза/импульс | враг утомлен, ожидая нападения и постоянно перемещаясь в поиках выгодной позиции | ||
| 5. Среди пожара учинить грабеж | условия работы | время успеха – это время развивать успех | ||
| 6. Подняв шум на востоке, напасть на западе. | принцип/ копия |
дезориентировать противника ложным маневром или атакой, сделав неожиданным основной удар | ||
| СТРАТАГЕМЫ СРАЖЕНИЙ ПРИ РАВНОВЕСИИ СИЛ | поведение равных конкурентов | |||
| 7. Из ничего сделать нечто | добавка/ посредник |
вымышленная угроза прикрывает настоящюю, инсцинированная слабость прикрывает реальную | ||
| 8. Чинить для вида деревянные мостики | добавка/ посредник |
сложно извлечь пользу из неожиданных действий, не прикрыв их для маскировки обычными | ||
| 9. С противоположного берега наблюдать за пожаром | пауза/ импульс |
если время работает на вас – не мешайте ему, не вмешивайтесь раньше временя в неприятности противника | ||
| 10. В улыбке прятать нож | граница | противник должен оставаться в спокойном неведении относительно планов нападения на него | ||
| 11. Пожертвовать сливой, чтобы спасти персик | дробление/ вынесение |
пожертвовать слабым преимуществом, чтобы укрепить сильное | ||
| 12. Увести овцу, попавшуюся под руку | синхрони-зация | даже маленький урон противнику это маленькое преимущество для меня | ||
| СТРАТАГЕМЫ НАСТУПАТЕЛЬНЫХ СРАЖЕНИЙ | равные или меньший против большего | |||
| 13. Бить по траве, чтобы вспугнуть змею | предвари-тельное действие | разведка боем; удар, нанесенный наудачу, позволит выяснить истинное положение дел | ||
| 14. Занять труп, чтобы вернуть душу | добавка/ посредник |
использовать имидж старой идеи (движения, продукта) для услиления собственной позиции | ||
| 15. Вынудить тигра покинуть гору | условия работы | вынудить противника покинуть выгодную позицию до начала столкновения | ||
| 16. Если хочешь схватить, прежде отпусти | наоборот | преследовать противника, избегая прямого столкновения – до тех пор, пока его силы не иссякнут от погони | ||
| 17. Бросить кирпич, чтобы получить яшму | добавка/ посредник |
незначительным даром или уступкой добиться значительной ответной уступки | ||
| 18. Чтобы схватить разбойников, надо схватить главаря | местное качество | раздробить противника, сконцентрировав удар на той части, которая удерживает его целостность | ||
| СТРАТАГЕМЫ СРАЖЕНИИ С НЕСКОЛЬКИМИ УЧАСТНИКАМИ | до поделенного рынка | |||
| 19. Вытаскивать хворост из-под очага | заранее | вместо прямого столкновения с сильным противником использовать постепенное ослабление его доступных тылов | ||
| 20. Мутить воду, чтобы поймать рыбу | условия работы | создавать у противника ощущение непостоянства и нестабильности, чтобы в этих условиях завладеть выгодной позицией | ||
| 21. Золотая цикада сбрасывает чешую | копия | часть сил от статичного противостояния переносится на "второй фронт", оставляя вместо себя имижд присутствия | ||
| 22. Запереть ворота, чтобы схватить вора | избыточное действие | преследование малочисленного, но отважного противника имеет смысл только ради полного уничтожения, иначе преследование принесет больше вреда, чем пользы | ||
| 23. Дружить с дальним и воевать с ближним | наоборот | если союз непрочен, а его разрыв опасен, то состояние войны с подобным соседом будет предпочтительнее | ||
| 24. Потребовать прохода через Го, чтобы напасть на него. | +анти-свойство | под предлогом защиты или военного союза провести неожиданное нападение или подспудный захват | ||
| СТРАТАГЕМЫ СРАЖЕНИЙ СОВМЕСТНО С ТРЕТЬЕЙ СТОРОНОЙ | на поделенном рынке | |||
| 25. Выкрасть балку и подменить колонны, не передвигая дома | вред в пользу | во временном союзе добиваться постепенного истощения союзника при сохранении собственных сил | ||
| 26. Грозить софоре, указывая на тут | добавка/ посредник |
создание имиджа повышенной неотвратимости и беспредельности при демонстрации силы на "вспомогательном" объекте | ||
| 27. Притворяться глупцом, не поддаваясь вожделениям | наоборот | имидж незнания или слабости позволяет сохранить свободу маневра | ||
| 28. Завести на крышу и убрать лестницу | +антисвойство | заманить обещанием легкой победы в "местность смерти", где можно либо победить, либо погибнуть | ||
| 29. На сухом дереве развесить цветы | копия | использование имиджа выгодного союза или преимущества | ||
| 30. Пересадить гостя на место хозяина | дробление/ вынесение |
дробление задачи на более мелкие - постепенное перемещение из одной роли в другую до получения полного контроля | ||
| СТРАТАГЕМЫ ПРОИГРЫШНЫХ СРАЖЕНИЙ | меньший конкурент, атакованный большим | |||
| 31. Стратагема "Красавица" | вред в пользу | если нужно сделать подарок противнику, то пусть это будет подарок его слабостям | ||
| 32. Стратагема "Пустой город" | +анти-свойство | слабость, выставленная напоказ, производит впечатление хитрой ловушки | ||
| 33. Стратагема "Возвращенный шпион" | вред в пользу | возвращенный шпион подрывает доверие и к добытым им ранее сведениям, и к его лояльности | ||
| 34. Стратагема "Нанесение себе увечья" | +антисвойство | сложно представить намеренный ущерб себе, если целью является предотвращение ущерба – здесь маленький ущерб предотвращает больший | ||
| 35. Стратагема "Цепи" | наоборот | увеличить собственную относительную подвижность можно путем снижения подвижности противника | ||
| 36. Бегство - лучший прием | пауза/ импульс |
отложенная битва не проиграна | ||
Упрощенный вариант изложения 40 приемов ТРИЗ смотрите ниже (канонический вариант не выкладываю – слишком уж непредсказуемые требования стали исходить от правонаследников Г.Альтшуллера).
Итак, противоречивые требования к свойствам элементов или к взаимодействию элементов, участвующих в креативной задаче, можно разнести (до пропадания противоречия):
|
В ПРОСТРАНСТВЕ
ВО ВРЕМЕНИ
В СОГЛАСОВАНИИ
В СВОЙСТВАХ ОБЪЕКТА
|
В СИСТЕМЕ
В АНТИДЕЙСТВИИ
В ФУНКЦИОНАЛЬНОСТИ
В УСЛОВИЯХ/ОТНОШЕНИЯХ
|



